Mazhai
(the ghostly dance of the divine rain)
By
Mahakavi Bharathiyaar
Translated by
P.R.Ramachander
I am a great fan of the Mahakavi and have translated many of his poems. Today morning I saw a great poem, which I have not translated in the whatsapp .
What a wonderful song penned by MahaKavi Subramnya Bharathiyar on Rain. When we read / listen this ‘Kavithai’, we feel the rains really pouring!!!!!
https://www.youtube.com/watch?v=t0DIfPOOTuc
திக்குகள் எட்டும் சிதறி - தக்கத்
தீம்தரிகிட தீம்தரிகிட தீம்தரிகிட - தீம்தரிகிட
பக்க மலைகள் உடைந்து - வெள்ளம்
பாயுது பாயுது பாயுது - தாம் தரிகிட
தக்கத் ததிங்கிட தித்தோம் - அண்டம்
சாயுது சாயுது சாயுது - பேய் கொண்டு
தக்கை யடிக்குது காற்று - தக்கத்
தாம் தரிகிட தாம் தரிகிட தாம் தரிகிட தாம் தரிகிட.
Dikkukal yettum chidari , Thakka
Dheem tharikida Dheem Tharikida, Dheem Tharikida
Pakka malaikal udainthu -vellam
Paayuthu paayuthi paayuthi Dhaam THarikida
Thakkath thadhinkida dithom, andam,
Chaayuthu, chaayuthu chaayuthi -pei kondu
Thakkai adikkuthu kaathu THakka
Thaam tharikida thaam tharikida thaam tharikida thaam tharikida
All the eight directions breaking, making sound Thakka
Dheem tharikida Dheem Tharikida, Dheem Tharikida
The side mountains have broken down and water,
Is flowing , flowing and flowing, Dhaam THarikida
Thakkath thadhinkida dithom –The globe of the earth,
Is bending, bending and bending and the wind,
Has become a ghost and playing the drum-THakka
Thaam tharikida thaam tharikida thaam tharikida thaam tharikida
வெட்டி யடிக்குது மின்னல் - கடல்
வீரத் திரைகொண்டு விண்ணை யிடிக்குது ;
கொட்டி யிடிக்குது மேகம்; - கூ
கூவென்று விண்ணைக் குடையுது காற்று;
சட்டச்சட சட்டச்சட டட்டா - என்று
தாளங் கொட்டிக் கனைக்குது வானம்;
எட்டுத் திசையும் இடிய - மழை
எங்ஙனம் வந்ததடா, தம்பி! வீரா!
Vettiyidikkuthu minnal , -kadal,
Veera thirai kondu vinnai yidikkuthu
Kotti yidikkuthu mekam-koo,
Koo vendru vinnai kudayathu kaaththu
Chatta chada , chattachada data-yendru
Thalam kotti kanaikkuthu vaanam
Yettu disayun idiya-mazhai
Yenganam vanthathadaa, Thambi, Veeraa
The lightning is cutting and blowing and the ocean,
Using the valorous screens is beating the sky,
The cloud is blowing and beating and wind ,
Making koo koo sound is rotating the sky
And the sky is keeping beats chatta , chatta chada data
And is winnowing
Oh Brother veera , how did this rain,
Breaking all the eight directions come
அண்டம் குலுங்குது, தம்பி - தலை
ஆயிரம் தூக்கியே சேடனும் பேய் போல்
மிண்டிக் குதித்திடு கின்றான்; - திசை
வெற்புக் குதிக்குது; வானத்துத் தேவர்
செண்டு புடைத்திடு கின்றனர்; - என்ன
தெய்விகக் காட்சியைக் கண்முன்பு கண்டோம்!
கண்டோம் கண்டோம் கண்டோம் - இந்தக்
காலத்தின் கூத்தினைக் கண்முன்பு கண்டோம்
Andam kulunguthu thambi-Thalai
Aayiram thookiiye chedanum pei poal
Mindi kuthithidu kindraan-disai
Verppu kuthikkuthu-vaanathu devar
Chendu pudaithidukindranar, yenna
Deivaka kakshiyai kan munbu kandom
The universe is shaking brother and the Adhi Sesha*
Lifting his thousand heads, is jumping again and again,
Like a devil, making the balance of directions jump
The devas of the sky are blowing their drums
What a divine scene , we saw before our eyes
We saw, saw .saw , this wild dance of time
All before our own eyes
(*It is believed that Adisesha lifts the earth on his thousand heads)