Friday, June 26, 2020

Day of Jealousy (Hera Panchami) of goddess Lalkshmi in Puri Jagannath


Day of Jealousy (Hera Panchami) of   goddess  Lalkshmi in Puri Jagannath

BY
P.R.Ramachander




(This is based on the write up about this festival in times of India )

Possibly  you may  not know that lOrd Jaganath  of Puri,
Lives in Sri Mandhira, the temple of  the goddess Lakshmi,
On  the ratha yathra  day  ,he  along with his brother  and sister,
Goes to his mothers temple , the gudiacha   temple in three great  chariots

Poor Lalkshmi  gets bored  in the very huge  Sri Mandhi  without her lord,
She waits for  five days and  since he  and siblings   are not coming,
She  decides to visit  her mother-in-law’s  home , to see her lord,
And on the sashti day ,Her golden idol is takenin a palanquin there,

Her Lord  receives her  with great joy and tells  her that she will return soon,
Goddess Lakshmi gets enraged  and while returning   she damages,
Lord Jagannath’s chariot and ashamed  because of that ,
She returns  to her temple  without and fanfare  and festivities

After  she returns , Lord  Jagannath  feels   guilty ana orders,
His servants to turn back  their Charriots towards  sri Mandhir,
But  he loves  the  company  of his   siblings and mother too,
And decides  to stay   five more days , leaving poor Lakshmi alone



Our Kumbakonam with innumerable greatness


Our Kumbakonam with innumerable greatness

Translated by
P.R.Ramachander




(The tamil text is given below.I do not know, who wrote that.He must be from Kubhakonam)

Translated from Tamil by
P.R.Ramachander

It is a great city where  so far ,
No  natural calamities have happened

Due  to being surrounded by temples
Kumbhakonam is a temple city

The temples  where  you can see and enjoy,
Sculptures of ancient age

Temples   which solve all your problems,
All around Kumbhakonam

To get the blessings  of the nine planets,
Around it are   the nava  Graha temples

From time immemorial it has  been said,
Kumbhakonam is an alternative to Benares

Spirituality   throughout the year,
Various types assembly  of godly souls

If we mention Coffee ,
Is it not Kumbhakonam degree

The  Cambridge  of south India,
College  is in Kumbhakonam

You can see  the prettiness of oil lamps,
You can see them in Kumbhakonam

There are silk  weaving centres here,
Ofcourse there are silk cloths

On the south is  Arasalaru  river,
And in the north is cAuvery

Countless  ponds ,
In the city of Kumbhakonam

The maha maha tank and the tank of golden lotus,
Are  in the middle of  the city of beauty

Kumbhesa, naagesa  and Bana pureeswara
Are  living   in this holy city

Saarangapani, Chakrapani and Rama,
And others are having blessed  presence in this city

Mangalambika   forever  showers,
Her auspiciousness  in this city

From time immemorial  there is pretty ,
Procession of chariots  , in the roads chariots  move

In the month of Chithirai, the chariots  ,
Going    round the temples is its great beauty

All the year round  festivals in its temples,
And the  crowd of devotees cannot be estimated

On the Akshaya  tritheeya  day , join together,
All the  Garuda  vahana  of all temples

The blessed   vegetables  which are fresh
In the nearby surrounding villages

Unripened  okra , banana  pseudo stem,
The  just  produced  cucumber , the very unripe dolichos

Several types  of very perfumed flower,
For sweet smelling mouth, betel leaves and nuts

All  of them  new and very fresj,
WE will experience  that joy in Kumbhakonam

All round  Kumbhakonam ,
Are   the countless  villages

Different types of mango fruit
Which are not to be seen any where else

Early morning Kala padi ,kadhar(alfonso)
When we are  having lunch Chendhooraa
In the day  time Banganapalli
In the noon time Mulgoa,
In the night time  Pathiri, Rumani
And at night  Himamapasand

Each of them with grat taste
The very many varieties  of  mangoes grown here

There  are  very many  Banana orchards,
And the type of Bananas  in also large

Several type of Jack fruit varieties,
There are  several  in  our city

Kumbhakonam is a wonderful city,
All people  like  Kumbhakonam

Telling and telling it will not end
Its  greatness  which all cannot be told

It  is a holy city ,
Which every one should come and see

Even if  we say heaven,
Would it   be like our city Kumbhakonam


படித்ததில் பிடித்தது !! Remembered of Muthuswamy Periappa very much!!

"கணக்கற்ற பெருமைகொண்ட "
                          எங்கள்
                    கும்பகோணம் "

" எந்த இயற்கை சீற்றங்களாலும் எந்த பாதிப்பும் எப்பவுமே  ஏற்படாத பெருமை பெற்ற சக்தி கொண்ட  ஊர் கும்பகோணம் என்று படித்துள்ளேன்"

" கோவில்கள் சூழ்ந்த  எங்கள்
 கும்பகோணம் ஒரு கோவில்  நகரம்"

 கணக்கில்லா கோவில்கள்
 கும்பகோணத்தில் கண்டு மகிழ

 காலங்கடந்த சிற்பங்கள் அழகை
 கண்டுகளிக்க  கோவில்கள்

  குறை தீர்க்கும் கோயில்கள்
  கும்பகோணம் சுற்றிலும்,...,"

 நவகிரகங்களின் அருள் பெற
 நவகிரக கோவில்கள் சுற்றி உண்டு

  காசிக்கு வீசென காலம் காலமாய்       கும்பகோணத்தை சொல்வதுண்டு

 வருடம் பூரா ஆன்மீகம் என
 விதம் விதமாய் சத்சங்கம்

  காப்பி என்று சொன்னாலே
  கும்பகோணம்  டிகிரிதானே !

 கேம்பிரிட்ஜ் ஆஃப் சவுத் இந்தியா
  காலேஜ்  எங்கள் ஊரில் தான்.

  வெள்ளியிலிருந்து ஈயம் வரை
  வேண்டிய பாத்திரம் கிடைத்திடுமே!

   குத்துவிளக்கின் அழகை
  கும்பகோணத்தில் பார்க்கலாம்

  பட்டுத்தரியும் இங்குண்டு
  பட்டுத் துணிகள் பல உண்டு.......

  தெற்குப்பக்கம் அரசலாறு
  வடக்குப் பக்கம் காவிரியாறு

  கணக்கற்ற குளங்கள்
  கும்பகோணம் நகரத்தில்

  மகாமக குளம்,பொற்றாமரைக்குளம்
  மத்தியில் அமைந்த அழகு நகரமிது

 கும்பேசர், நாகேசர், பாணபுரீஸ்வரர்
 குடிகொண்ட புண்ணிய   ஸ்தலமிது

 சாரங்கபாணி சக்கரபாணி, ராமரென
 சகலரும் அருள்பாலிக்கும் ஸ்தலமிது

மங்களாம்பிகை என்றென்றும்
மங்களங்கள் வழங்கும் ஊர் இது,

 சுற்றியுள்ள கிராம மக்கள் தினம்
 சுற்றி வரும்  ஊர் இது.

 தேரோடும் வீதிகளில் காலம் காலமாய்
 தேர் நகரும் அழகு ஊர்வலமுண்டு.

 சித்திரைத் திங்களில் கோவில்களில்
 சுற்றிவரும் தேர்கள் கொள்ளை அழகு

வருடம் முழுவதும் கோவில் திருவிழா
வரும் பக்தர் கூட்டம் கணக்கில்லை.....

அட்சய திருதியில் ஒன்று கூடும்
அனைத்து கோவிலின் கருட வாகனம்

பசுமை மிகுந்த கறிகாய்கள்
பக்கத்து சுற்றியுள்ள கிராமங்களில்

பிஞ்சு வெண்டை, பச்சை கத்தரி,
பிஞ்சு பரங்கி, நீள புடலை, மிதிபாகல்,

மணத்தக்காளி, வாழைத்தண்டு,
பிஞ்சு வெள்ளரி, குஞ்சு அவரை,

மணக்கும் புஷ்பங்கள் பலவகை,
மணக்கும் வாய்க்கு பாக்கு வெற்றிலை

அத்தனையும் புதியதாய் பசுமையாய்
அனுபவித்து மகிழ கும்பகோணம்

கும்பகோணம் சுற்றிலும்
கணக்கில்லா க்ராமங்கள்

விதம் விதமான மாம்பழங்கள்
வேறு எங்கும் இப்படி பார்த்ததில்லை

("காலையில் காலப்பாடி, காதர்,
     (காதர் தான் அல்ஃபோன்ஸா)
சாப்பிடும்போது செந்தூரா
பகலில் பங்கனபள்ளி
மதியம் மல்கோவா
ராத்திரிக்கி பாதிரி, ருமாணி,
இரவு நேரம் இமாம்பசந்த்..."

ஒவ்வொன்றும் அத்தனை ருசி.....")
( இத்தனை பழங்களும் பக்கத்தில் கிராமத்தில் எங்கள் ஊரில்  எங்கள் தோப்பில் 1970's இல் விளைந்தது.....)

கும்பகோணம் சுற்றிலும் விளையும்
கணக்கற்ற வகை மாம்பழங்கள்........

வாழைத்தோப்பு ம் அதிகம்தான்
வாழைகள் விதமும் அதிகம்தான்

பலாப் பழ வகைகளும்
பல உண்டு எங்கள் ஊரில்

அற்புதமான ஊர்  கும்பகோணம்
அனைவரும் விரும்பும் கும்பகோணம்

சொல்லச் சொல்ல மாளாதே!
சொல்லி முடியா பெருமைகள்!

அனைவரும் வந்து பார்க்க வேண்டிய
அற்புதமான புண்ணிய ஸ்தலம் இது.


" சொர்க்கமே என்றாலும்.......எங்க
   சுகமான கும்பகோணம் போல
                                                வருமா?...

Saturday, June 20, 2020

The Corona song-Malayalam


The Corona  song

By
Muthalpaauram  Mohan das

Trtanslated by
P.R.Ramachander

(I was mesmerized by  this song when i heard it in a post of  Mrs Shyama Nair  -I decided to translate it  so that , non-malayalis  can enjoy it. .THe text typed in english is given after my translation). hear it along  with malayalam text https://www.youtube.com/watch?v=dtm3itbkJRg

1.During the time when Covid  was  ruling our country,
All human  beings   are alike,
A big person or a small person,
The difference  is not there for carona

2.The one giving protection to those who are careful,
Is really  the God Carona
The literate  kerala  woke up,
And the covid  gave up its look  like Rakshasa

3.In  the house  , in the road  and in the market,
And in all places  where many people assemble,
There is risk and also in church  and temple,
And even in mosque  you  need a mask

4.Without washing  your hand  , you cannot touch  anywhere,
If at all you touch  , we have  to again wash,
Nearness  between people  is not good,
You should  maintain social distance

5.In the queue , you should stand touching  and pushing
And they say  lot of distance should be  between people
You should  not accept “ shake hand”
And we should respect others  with folded hands

6.It is not  possible  to roam outside,
And all people lived in their homes
In the home  people  knew each  other well,
And   the home  we understood taste  of food

7.Children understood  love of father,
And  for the first time  they knew  taste of Papaya
They ate  the grinded  dish made by mother
And the affection of mother   was very great

8.There is  crop grown now  in each home
Just like   what  our   ancestors  did
Cow pea  , okra   and brinjal,
The vegetables  of various  types

9.There  is a no Hindu or  Christian   festivals,
There is no competing  marriage festivals,
There  is no conferences., and no processions,
And just  roaming   about  is also not there,

10.There are  no vehicles , no dirt,
And not even a speck of  rising  dust,
There is no fast food, no  fines,
And no where  waste was seen

11,Whatever it is Oh Covid , you are  very great,
You are  now a great one in 
You are the leader of modern progress
You  are the Guru  to entire world

12,You told  us what is simplicity,
You told told us what is hospitality
The blind belief  and wrong rituals
 You put an end  to some of them

13.Avarice  , needless  spending,  selfish pride,
Have all  become  diluted  in your mischief
If we  imagine  it is a wonder,,

I am praising it more than this  .












Koronaa pattu
By
Muthalapuram  mohan das
(typed in english) 

1>kovidu  naadu  vaaneedum kaalam,
Maanusharellam  onnu poale
Vallavanenno  cheriyonenno
Yilloru  bedham  koranaaykeythum

2.Sookshikkunnorkku  Rakshayekum
Saakssaal  bhagawan korona thanne
Saakshara  keralam  onnunarnnu
Rakshasa  bhavam  vedinju kovid

3.Veettilum rottilum  chanthayilum
Naalaalu  koodunna   dikkilellam
Riskkundu palli  yambalathil
Mosqilaanengilum  maskku  venam
ra
4.Kai kazhukaathe   yengum thottu kooda
Thottalo  pinnem kazhukidenam
Saameepyam aalukal  thannilaaka
Samaahikaakalam  paalikkenam

5.Mutturumi  nilkolla quevil
Ottakalam  venamathre  thammil
Hastha dhanam  venda sweekarikkan
Kai koopi venam   aadharikkan

6.naattil  karngaan nivruthiyilla
VEettil othungi  janangalellam
Veettil yellarum  adutharinju
Veettil   ooninde  ruchiyarinju

7.Pappede  sneham arinju  makkal
Pappaya  swaadarinju  aadhyammayi
Ammayacha  chammanthi kootti
Mammiyude   vaathsalyam yereyundu

8.Undu krishiyinnu  veedu thorum
Pandingu  poorveekar  cheitha poale
Achinga , venda  , vazhuthinanga
Pacha karikal  pala tharangal

9.Uthsavamilla, peru naalilla
Mathsara  kalyaana  melayilla
SAmmelanangal illa, raalikalum
Chumma karangi  nadappumillaa

10.Vandikalilla , maalinyamilla
Yellolamillaa  podi padalam
Fast foodilla  , pizayum illa
Waste yengume kaanaanilla

11.Yengilum kovide nee apaaran
Angathil nee  oru keman ippol
Nee navothathin  nayakano
Nee guru  naadhan jagathinnippol

12.Laalithyam yenthennu  nee paranju
AAthithyam yenthennu  nee mozhinju
Andha viswasa  duraachaarangal,
Kkantham  varuthi  chilathinellam

13.Aarthiyum  dhoorthum  ahankruthiyum
Nerthu poi  ninde  vikruthiyaale
Orthaal  athisayam yengilum  jnan .
Keerthichidunnillithinumere

Wednesday, June 17, 2020

Thieves in web of modern life


Thieves  in web of modern  life
Translated by
P.R.Ramachander

Three  thieves wearing a  carona mask  ,
Entered  a  big  government  bank and shouted,
“The money belongs to government  and life  is yours,
If  you want   to back alive  , Lie down, seeing  the floor”

Every one did, because , they all  understood  ,
Without argument, this  is called  “change  their mind”
Suddenly  one lady turned back, and was  lying on the top of the table,
The thief told , “Madam this  is not rape  but dacoity”

All people  including staff  laughed for  the thieves ,
Were  showing professionalism and concentrating on their work,
When thieves were about  to go , one of  them said let us count,
The experienced leader  laughed and said ‘We will see it in tomorrow’s paper”

The bank manager  called  the area manager  reported  the theft  and,
“He asked how much has been lost” and  he was told “ten crores”
And he again asked “How much is remaining, he said “Five crores”
And he said , We will report “15 crores”  and share the rest

This is called  “swimming with the tide” and branch managed prayed,
“Oh God send  three dacoits   every month” and  Next day  morning ,
The thieves read the paper, started quarreling  among  themselves,
And chief said, “unlike us the manager  without doing anything  got 5 crores”



Tuesday, June 16, 2020

How my stotra translation Started?


How  my stotra  translation   Started?

By
P.R.Ramachander

Who I was in 2003?

As a boy  of  6 year  old , I remember  my Pattiyammai daily   saying  Harihari  stotra  while attending to all her work. When I was a young boy  , I remember  my father  singing in loud voice  Sri Krishna Karnamrutham  , whenever  he was sick. I always remember  by  pattappa and maternal uncles   singing , prayers of  Pazhani Muruga .I remember  attending  Sengalipuram’s  Hari kathas  and his request  for all of us  to chant  Adhithya  Hrudayam ,I remember  the days when I used  to chant entire  Devi Mahatmyam  with my  periya mama  in vridhachalam,I remember  my chanting different and proper prayers,  before  every sannidhi  in Chidambaram  temple  and later  in Perur  temple.

    All the time  , later I used  to think , how Hindu lads who do not know   their mother toungue  as well  as Sanskrit would pray to their Gods, I remembered how as a lad I used  to  be  very curious   to know  about  the meaning  of the prayers  that I was chanting.

  So when I retired  from service  I  decided  to collect stotras of different Gods, type them in English    and if possible  translate them in English .I thought  that if I do  , I would  be  doing  great service  to my religion.

What  I did in 2003?

    From my  age of 20  , I used   to  write  poems in English  and I felt  that if I translate  Stotras  in to English poems  , people can chant  those  poems   if needed.

     In the year 2001, I did only translate   some Sanskrit  , tamil  and Malayalam proems  in to English without typing  the text. Like a  mad man I forwarded my  silly attempt  to the Peetadhipadhi of  Kanchi  Kamakoti  peetam  and  after  week  , I received  a reply  from Swamy  Jayendra  Saraswathi  , the then Peetadhipadhi. It contained  words  of encouragement and told that what I have done was great butI need to  type  out   the text of the stotras  in to English  .

    At that  time  , I was my son  and my new daughter in law  in USA.Seeing what  I have done  she said  she  will make  a web site  with my infant attempts  . My first web site  with my  first  translations  was ready .It was called http://members.tripod.com/english_stotras/ .Since no text was typed  we decided  to call it  the English stotras

 .I wrote  as an introduction

The followers of Sanatana Dharma loosely translated as the Religion Eternal or Truth Eternal otherwise known widely as Hinduism sang their prayers to their God in Sanskrit. Hindus considered this language as Girvani -the language of Gods. Possibly when this practice started it was the language of the educated (Prakrit being the common man's language). After thousands of years the Hindus have reached a stage when only a very small minority understand Sanskrit. For the past 2-3 centuries the need to sing to their God in the language understood and spoken by them was felt by the Hindus and consequently mellifluous and enchanting prayers in many Indian languages evolved.
English is as on today the most popular language understood by the well educated all over India regardless of creeds, castes or language spoken by them. The author who has only working knowledge of Sanskrit has attempted to translate some prayersso that a Hindu can address his Gods in English.
Though every effort has been made to translate , the original sloka in Sanskrit to English ,
some poetic independence has been taken. It is hoped that this would motivate the great pundits of Sanskrit well versed in English to do a much  better translation and set them to music so that  Hindus can sing to their God in English also.
 
I then translated  few verses  of prayers addressed to Vedic Invocation
Ganesha  Shiva  Vishnu  Subramanya  Hanuman  Lakshmi  Saraswathi  Parvathy
Krishna  Rama  Nama Ramayana  Bhaja Govindam  Annapurnashtakam  Guruvayoorapan

This is how my translation of prayers  started  way  back in 2003 , ie 17  years back  with blessing  of Swamy  HH Jayendra Saraswathy  of Kama koti peetam

(contd..)

Saturday, June 13, 2020

I am 80 years 5 months


I am 80 years  5 months

By
P.R.Ramachander

I lived  55  years  in Karnataka  (3 years in Bidar, 7  years   in Vittal near  Mangalore and 45  years in Bangalore
I lived  6 years  in Telengana(Secunderabad)
I lived  3 years  in Andhara  pradesh(Rajhamundry)
I lived  6 years in Tamil Nadu(3 years in Chidambaram ,  3 years  in Coimbatore
I lived  7  years in Kerala(! Year in Parlikkad  , 4 years in Chelakkara  and 2 years in Trichur)
I lived  2 years  in Delhi
I lived  1  year in Calcutta

        I speak  fluently  tamil, Malayalam  , Hindi  , Kannada  and Telugu and  I have  translated  from all  these  language  to  English

If some  one asks  me my native  place , I say  Kerala,because  I was born there, but  who am I?




poem written twenty years back by me

Twenty years  back on this  day  my first grand daughter   was born to me  . I wrote                                                                                                                                                                                                                                                            Arid     Land

P.R.Ramachander the  first time  granpa   of the  Angel wrote on 13th June 2000 :-


My mind was a lush green field.
Waving and chirping to the world,
“I am happy and happy,
Because of my kids,
Who are the nectar and ambrosia,
For all my time to come.”
But one day, the little birds flew,
Out of the nest of my house,
For destinations unknown.
My mind became an arid land,

Then came an angel,
With a captivating smile,
With a cooing sweet little sounds,
“I am thine ,granpa,”
She sang and sang,
And made my cheeks,
Wet with her lovely kisses divine.
“I am thine but not thine,
And I am the rain maker of love.”
She cooed with her magical smile,

Yes, little dear, I nodded my weary head,
The tons of happiness, that you had brought,
In this little while, in this arid land,
Will make it wet, for all time to come.