கேளடா
...மானிடவா ...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
By
Mahakavi Bharathiyar
Translation attempt by
P.R.Ramachander
(Here is a revolutionary
poem written
before 1921 with revolutionary ideas which are true even
to day
Cats have different
coloured kittens , are they not cats, asked the great poet,-caste difference
Can we blind one of our two eyes-Neglecting women?
I searched on line , I could not get english translation of this great revolutionary poem? I must be wrong)
கேளடா
...மானிடவா ...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
கேளடா
...மானிடவா ...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
ஏழைகள்
யாருமில்லை ...செல்வம் ..ஏறியோர் என்றும் இல்லை ...
வாழ்வுகள்
தாழ்வுமில்லை...என்றும் ..மாண்புடன் வாழ்வோமடா ...
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Yezhaikal
aarumillai, selvam yeriyor
yendrum illai
Vaazhvukal THaazhvumillai-yendrum manbudan Vaazhvomadaa
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status
There are no poor people, There are no one with more riches
In living there is no lower level, WE would live
forever with respect
கேளடா
...மானிடவா ...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
கேளடா
...மானிடவா ...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
வெள்ளை
நிறத்தொரு பூனை..எங்கள் வீட்டில் வளருது கண்டீர் ...
பிள்ளைகள்
பெற்றதப் பூனை - அவை பேருக் கொருநிற மாகும்
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Vellai
nirathoru poonai, yengal veettil
valaruthu Kandeer
Pillaikal petrathu
apponai, avai perukkoru niramaakum
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status
There was white
cat , which was growing
in our home
That cat gave birth to kittens, They were
each of a different colour
சாம்பல்
நிறமொரு குட்டி - கருஞ் சாந்து நிறமொரு குட்டி
பாம்பு
நிறமொரு குட்டி - வெள்ளைப் பாலின் நிறமொரு குட்டி
எந்த
நிறமிருந் தாலும் - அவை யாவும் ஒரேதர மன்றோ?
இந்த
நிறம்சிறி தென்றும் - இஃது ஏற்றமென் றுஞ்சொல்ல லாமோ?
Sambal niram oru
kuti –Karum chanthu niramoru kutti
Pambu niramoru
kutti –vellai paalin niramoru kutti
Yentha
niramirunthaalum-Avai yaavum ore
tharam andro
Indha niram chirithendrum, Ikthu yetham
yendrum chollalaalo?
One kitten was of
ash colour , One of the colour
of dark black
One was of the colour of snake, another was the colour
of white milk
Whatever may their
colour , are they
not of one sort
Can we say, this
colour is great and this colour is bad
சாதி
பிரிவுகள் சொல்லி - அதில் தாழ்வென்றும் மேலென்றும் கொள்வார்
நீதி
பிரிவுகள் செய்வார் - அங்கு நித்தமும் சண்டைகள் செய்வார்.
சாதி
கொடுமைகள் வேண்டாம், - அன்பு தன்னிற் செழித்திடும் வையம்;
சாதி
கொடுமைகள் வேண்டாம், - அன்பு தன்னிற் செழித்திடும் வையம்;
Jathi pirivukal solli
, athil thaazhvendrum , melendrum kolvar
Neethi
pirivukal cheivar-Angu nithamum
chandaikal cheivar
Jathi
kodumaikal vendaam, Anbu
thannir chezhithidum vayyam
Jathi
kodumaikal vendaam, Anbu
thannir chezhithidum vayyam
Telling differences
in castes, they said one was high and
another low
They will
have differences in law and they will daily
make quarrels there
Let there not be terrorizing , The world will grow well in love
Let there not be terrorizing , The world will grow well in love
ஆதர
வுற்றிங்கு வாழ்வோம்; - தொழில் ஆயிரம் மாண்புறச் செய்வோம்.
கேளடா
...மானிடவா...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
கேளடா
...மானிடவா...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
பெண்ணுக்கு
ஞானத்தை வைத்தான் - புவி பேணி வர்த்திடு மீசன்;
பெண்ணுக்கு
ஞானத்தை வைத்தான் - புவி பேணி வர்த்திடு மீசன்;
Adharvuthingu vaazhvom
, thozhil aayiram manmumpura
cheivom
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Pennukku
jnanathai vaithaan , puvi peni valarthidum eesan
Pennukku
jnanathai vaithaan , puvi peni
valarthidum eesan
With support we will
live here , We will do thousands of job
with respectability
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status
He gave wisdom to
ladies, The God whosupports and grows
this earth
மண்ணுக்குள்ளே
சில மூடர் -நல்ல மாத ரறிவை கெடுத்தார்
மண்ணுக்குள்ளே
சில மூடர் -நல்ல மாத ரறிவை கெடுத்தார்
கண்க
ளிரண்டினி லொன்றைக் - குத்திக் காட்சி கெடுத்திட லாமோ?
கண்க
ளிரண்டினி லொன்றைக் - குத்திக் காட்சி கெடுத்திட லாமோ?
பெண்க
ளரிவை வளர்த்தால் - வையம் பேதைமை யற்றிடும் காணீர்.
Mannukulle sila moodar
–nalla mathararivai keduthaar
Mannukulle sila moodar
–nalla mathararivai keduthaar
Kankakalirandini londrai- Kuthi kakshi keduthidalaamo?
Kankakalirandini londrai- Kuthi kakshi keduthidalaamo?
Penkal arivai valarthaal Vayyam Pedaimai yathidum Kaanir
Some fools within the
earth – spoiled the wisdom of
ladies
Some fools within the
earth – spoiled the wisdom of
ladies
Should we blind one
of our eyes and spoil our sight
Should we blind one
of our eyes and spoil our sight
If we grow the wisdom
of ladu ies, Know that earth will loose its foolishness
கேளடா
...மானிடாவா...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
கேளடா
...மானிடாவா...எம்மில் கீழோர்..மேலோர் இல்லை
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Keladaa …
Manidavaa.. yemmil keezhor… melor
illai
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status
Hear Hey Human being, Among us there is no lower or
upper status