A remarkable poem by Hariva
nsh Rai Bachan (Father of Amithabh Bachan and its english translation b
LEHRON SE DARR KAR NOKA PAAR NAHI HOTI !
KOSHISH KARNE WALO KI KABHI HAAR NAHI HOTI !!
KOSHISH KARNE WALO KI KABHI HAAR NAHI HOTI !!
NANHI CHITI JAB DANA LEKAR CHALTI HE !
CHATDTI DIWARON PAR SOO BAR FISALTI HE !!
CHATDTI DIWARON PAR SOO BAR FISALTI HE !!
MANKA VISHWAS RAGGO ME SAAHAS BHARTA HE!
CHADKARGIRNA GIRKAR CHADNA NA AKHARTA HE !
MEHNAT USKI BEKAR HAR BAR NAHI HOTI!!
CHADKARGIRNA GIRKAR CHADNA NA AKHARTA HE !
MEHNAT USKI BEKAR HAR BAR NAHI HOTI!!
KOSHISH KARNE WALO KI KABHI HAAR NAHI HOTI !!
DUBKIYAN SINDHU ME GOTAKHOR LAGATA HE !
JA JA KAR KHALI HATH LOTKAR AATA HE !!
JA JA KAR KHALI HATH LOTKAR AATA HE !!
MILTE NA SAHAJ HI MOTI GEHRE PANI ME !
BADTA DUNA VISHWAS ISI HERANI ME!
MUTHI USKI KHALI HAR BAAR NAHI HOTI!!
BADTA DUNA VISHWAS ISI HERANI ME!
MUTHI USKI KHALI HAR BAAR NAHI HOTI!!
KOSHISH KARNE WALO KI KABHI HAAR NAHI HOTI !!
ASAFLTA EK CHUNOTI HE SWIKAR KARO !
KYA KAMI REH GAI DEKHO OR SUDHAR KARO !!
KYA KAMI REH GAI DEKHO OR SUDHAR KARO !!
JAB TAK NA SAFAL HO NEEND CHEN KI TYAGO TUM !
SANGHARSHO KA MEIDAN CHOD MAT BHAGO TUM !!
SANGHARSHO KA MEIDAN CHOD MAT BHAGO TUM !!
KUCH KIYE BINA HI JAI JAI KAR NAI HOTI !!
KOSHISH KARNE WALO KI KABHI HAAR NAHI HOTI !!
KOSHISH KARNE WALO KI KABHI HAAR NAHI HOTI !!
KOSHISH KARNE WALO KI KABHI HAAR NAHI HOTI !!
There is no defeat
By
P.R.Ramchander
(A approximate translation of the above poem)
By
P.R.Ramchander
(A approximate translation of the above poem)
If the boat is ever afraid of the waves,
It can never, ever cross the sea,
Only to those who try very hard,
There is never, ever a defeat.
It can never, ever cross the sea,
Only to those who try very hard,
There is never, ever a defeat.
When tiny little ants carry the grain and climb,
On the steep-soft walls, they fall down hundreds of times,
But their mind filled fully with hope,
Fills up their nerves fully with courage.
Falling after climbing and climbing after falling,
Does never make them stop from climbing,
For they know that hard work never goes waste,
Only to those who try very hard,
There is never, ever a defeat.
On the steep-soft walls, they fall down hundreds of times,
But their mind filled fully with hope,
Fills up their nerves fully with courage.
Falling after climbing and climbing after falling,
Does never make them stop from climbing,
For they know that hard work never goes waste,
Only to those who try very hard,
There is never, ever a defeat.
The scuba divers sink and rise,
In the sea and return oft empty handed,
For it is very rare to get a pearl in the deep sea,
But they sink and rise again and again,
For they know that sometimes their hands will not be empty.
Accept the fact that every failure is a challenge,
Take courage from defeat and try again,
Till you are crowned with success.
Banish sleep from your eyes at night,
And do not desert and run away from this land of defeat.
For without doing hard work, no success comes,
Only to those who try very hard,
There is never, ever a defeat
In the sea and return oft empty handed,
For it is very rare to get a pearl in the deep sea,
But they sink and rise again and again,
For they know that sometimes their hands will not be empty.
Accept the fact that every failure is a challenge,
Take courage from defeat and try again,
Till you are crowned with success.
Banish sleep from your eyes at night,
And do not desert and run away from this land of defeat.
For without doing hard work, no success comes,
Only to those who try very hard,
There is never, ever a defeat
5 comments:
Wow thatha! You seem to be well versed in many languages. I am really astonished by you wisdom. You are a knowledge bank!!!
Dear Divya, I am conversant with Tamil(as my mother toungue is Tamil) , with Malayalam , because I belong to Kerala, Hindi because it was my second language in college , and Sanskrit because I studied it ,I was brought up in Andhra pradesh and worked for most of life in Karnataka . So if some one speaks or reads Kannada or Telugu, I can understand and translate it .I am thankful to God for this.
Worlds best motivational line ever
Good translation of the poem. Wherever Harivansh ji is there, he must be very happy to see one of his poems being translated, that too with a good level of knowlege about translation. Well done.
translation is very well written! There is one misconception that this is written by Harivansh Rai Bacchan, but it was actually written by Sohanlal Dwivedi whom Harivansh Rai Bacchan admired the most
Post a Comment