சூரியன்
#வருவது#யாராலே?
By Whom does the sun comes?
By
#நாமக்கல் #கவிஞர் #வெ. #ராமலிங்கம் #பிள்ளை
#நாமக்கல் #கவிஞர் #வெ. #ராமலிங்கம் #பிள்ளை
Namakkal poet
V,Ramalingam pillai
Translated by
P.R.Ramachander
சூரியன்
வருவது யாராலே?
சந்திரன் திரிவதும் எவராலே?
காரிருள் வானில் மின்மினிபோல்
கண்ணிற் படுவன அவைஎன்ன?
பேரிடி மின்னல் எதனாலே?
பெருமழை பெய்வதும் எவராலே?
யாரிதற் கெல்லாம் அதிகாரி?
அதைநாம் எண்ணிட வேண்டாவோ? 1
சந்திரன் திரிவதும் எவராலே?
காரிருள் வானில் மின்மினிபோல்
கண்ணிற் படுவன அவைஎன்ன?
பேரிடி மின்னல் எதனாலே?
பெருமழை பெய்வதும் எவராலே?
யாரிதற் கெல்லாம் அதிகாரி?
அதைநாம் எண்ணிட வேண்டாவோ? 1
Sun comes due to
whom?
Who makes the
moon rotate?
What are those
which are visible to the eye
Which shine like
fire flies in the sky?
What is the reason for thunder and lightning?
Who makes
torrential rain fall ?
Who is responsible for all this?
Should we not think about it?
தண்ணீர் விழுந்ததும் விதையின்றித்
தரையில் முளைத்திடும் புல் ஏது?
மண்ணில் போட்டது விதையொன்று
மரஞ்செடி யாவது யாராலே?
கண்ணில்தெரியாச் சிசுவை எல்லாம்
கருவில் வள்ர்பதுயார் வேலை?
எண்ணிப் பார்த்தால் இதற்கெல்லாம்
ஏதோ ஒருவிசை இருக்குமன்றோ? 2
தண்ணீர் விழுந்ததும் விதையின்றித்
தரையில் முளைத்திடும் புல் ஏது?
மண்ணில் போட்டது விதையொன்று
மரஞ்செடி யாவது யாராலே?
கண்ணில்தெரியாச் சிசுவை எல்லாம்
கருவில் வள்ர்பதுயார் வேலை?
எண்ணிப் பார்த்தால் இதற்கெல்லாம்
ஏதோ ஒருவிசை இருக்குமன்றோ? 2
AS soon as
water falls on earth ,
Which is that grass
grows without any seeds?
Due to whom the seed that
was put on earth,
Grows in to
plant and tree?
Whose work is is to grow the babies,
Not visible to the eye , inside the womb?
If we think
about it, would there be,
A switch for all these
things?
எத்தனை
மிருகம்! எத்தனை மீன்!
எத்தனை ஊர்வன பறப்பனபார்!
எத்தனை பூச்சிகள் புழுவகைகள்!
எண்ணத் தொலையாச் செடிகொடிகள்!
எத்தனை நிறங்கள் உருவங்கள்!
எல்லா வற்றையும் எண்ணுங்கால்
அத்தனை யும்தர ஒருகர்த்தன்
யாரோ எங்கோ இருப்பதுமெய். 3
எத்தனை ஊர்வன பறப்பனபார்!
எத்தனை பூச்சிகள் புழுவகைகள்!
எண்ணத் தொலையாச் செடிகொடிகள்!
எத்தனை நிறங்கள் உருவங்கள்!
எல்லா வற்றையும் எண்ணுங்கால்
அத்தனை யும்தர ஒருகர்த்தன்
யாரோ எங்கோ இருப்பதுமெய். 3
How many animals, how
much fish?
How many crawl, how
many fly?
How many types of insects
and worms?
The plants and
climbers which can never be counted,
How many colours,
how many forms?
If we think about all these
It is true that
some doer is there some where,
For giving all these
things.
அல்லா
வென்பார் சிலபேர்கள்;
அரன் அரியென்பார் சிலபேர்கள்;
வல்லான் அவன்பர மண்டலத்தில்
வாழும் தந்தையென்பார்கள்;
சொல்லால் விளங்கா ‘ நிர்வாணம்’
என்றும் சிலபேர் சொல்வாகள்;
எல்லா மிப்படிப் பலபேசும்
ஏதொ ஒருபொருள் இருக்கிறதே! 4
அரன் அரியென்பார் சிலபேர்கள்;
வல்லான் அவன்பர மண்டலத்தில்
வாழும் தந்தையென்பார்கள்;
சொல்லால் விளங்கா ‘ நிர்வாணம்’
என்றும் சிலபேர் சொல்வாகள்;
எல்லா மிப்படிப் பலபேசும்
ஏதொ ஒருபொருள் இருக்கிறதே! 4
Some people tell
it is allah,
Some say it is
Hara and Hari,
Some will say it
is the father who is able,
Who lives in the
divine world
Some will say it is the nude one,
Who cannot be explained by words
So there is some
thing which is described,
By so many people
in very many ways
அந்தப்
பொருளை நாம்நினைத்தே
அனைவரும் அன்பாய்க் குலவிடுவோம்,
எந்தப் படியாய் எவர் அதனை
எப்படித் தொழுதால் நமக்கென்ன?
நிந்தை பிறரைப் பேசாமல்
நினைவிலும் கெடுதல் செய்யாமல்
வந்திப்போம் அதை வணங்கிடுவோம்;
வாழ்வோம் சுகமாய் வாழ்ந்திடுவோம். 5
அனைவரும் அன்பாய்க் குலவிடுவோம்,
எந்தப் படியாய் எவர் அதனை
எப்படித் தொழுதால் நமக்கென்ன?
நிந்தை பிறரைப் பேசாமல்
நினைவிலும் கெடுதல் செய்யாமல்
வந்திப்போம் அதை வணங்கிடுவோம்;
வாழ்வோம் சுகமாய் வாழ்ந்திடுவோம். 5
Thinking
about thaose aspects they thing
,
We will talk about it to each other with love,
What does it matter to us how
that thing,
Is saluted by people
in their own way
Without talking
ill of others,
Without doing harm even in thought,
We will bow and we
will salute,
We wil live, we will live
comfportably.
1 comment:
Thank you for the translation! I am learning Tamil and was looking for this poem.
Post a Comment