By
Nisar Ahmed the Nithyothsava poet
Translation attempt by
P.R.Ramachander
(I was once working
in Indian Institute of Horticultural research ,I was in a senior position
and when some staff members wanted to celebrate “Kannada Rajyothsava “ I supported their cause and they started
celebrating it ,Once late NIsar
Ahmed was called to preside over the function. Some how the
duty of taking care of him fell on me, I told him that my mother toungue is not Kannada but I
wanted to talk him in Kannada. He laughingly agreed. After the function he told me “You have honoured
your mother toungue today , by
speaking in Kannada. From now on try to
speak in Kannada , to a person whose
mother toungue is kannada. Whenever I do it , I remember him. In his honour, I
have made an attempt to translate .If I have made a mistake do pardon me)
Jogada siri belakinalli
Tungeya tene balukinalli
Sahyadriya lohadalira
Uttungada nilukinalli
Nitya haridvarna vanada
Tega gandha tarugalali
Nityotsava taye nityotsava
Ninage nityotsava taye nityotsava
Tungeya tene balukinalli
Sahyadriya lohadalira
Uttungada nilukinalli
Nitya haridvarna vanada
Tega gandha tarugalali
Nityotsava taye nityotsava
Ninage nityotsava taye nityotsava
In the Jog fall’s
opulent luster,
In the thunga river’s tassel like swirl,
In the lofty structure of the ore laced western ghats
In the teak and sandal plants of their ever green forests
Forever festival oh mother forever festival
To you oh mother,
forever festival, forever festival
Itihasada himadallina
Simhasana maleyalli
Gata sahasa sarutiruva
Shasanagala salinalli
Itihasada himadallina
Simhasana maleyalli
Gata sahasa sarutiruva
Shasanagala salinalli
Olegariya sirigalalli
Degulagala bhittigalali
Nityotsava taye nityotsava
Ninage nityotsava taye nityotsava
Simhasana maleyalli
Gata sahasa sarutiruva
Shasanagala salinalli
Itihasada himadallina
Simhasana maleyalli
Gata sahasa sarutiruva
Shasanagala salinalli
Olegariya sirigalalli
Degulagala bhittigalali
Nityotsava taye nityotsava
Ninage nityotsava taye nityotsava
In the background of history.
In the throne like
mountain,
In the past years,
where the adventures of the past
is written,
In the throne like mountain,
n the back ground of history
In the past years,
where the
adventures of the past is written,
In the letters written on palm leaves,
in the inscriptions
on the walls
Forever festival oh mother forever festival
To you oh mother,
forever festival, forever festival
Olavemmaya sirimeye
Kulavemmaya garimeye
Sadvikala shila nudiya
Lokamruta simeye
Olavemmaya sirimeye
Kulavemmaya garimeye
Sadvikala shila nudiya
Lokamruta simeye
E varshada e harshada
Hala udara mahimeye
Nityotsava taye nityotsava
Ninage nityotsava taye nityotsava
Kulavemmaya garimeye
Sadvikala shila nudiya
Lokamruta simeye
Olavemmaya sirimeye
Kulavemmaya garimeye
Sadvikala shila nudiya
Lokamruta simeye
E varshada e harshada
Hala udara mahimeye
Nityotsava taye nityotsava
Ninage nityotsava taye nityotsava
The excellence in the pride of our manifold history,
the dignity
of the greatness of our clan,
The story of
virtue of our women
Take us to the
nectar like end of the world
In this glory and joy of your children
we touched the end points
of the nectar like joy,
Forever festival oh mother forever festival
To you oh mother,
forever festival, forever festival
1 comment:
Dear Sir - please accept my sincere thank you for thousands of great postings especially translations of Slokams, Kirthis, rituals and many many more. I have used and continue to use them as reference.
You have done such a phenomenal service for eternity
Thank you again
Post a Comment