Tuesday, June 16, 2020

How my stotra translation Started?


How  my stotra  translation   Started?

By
P.R.Ramachander

Who I was in 2003?

As a boy  of  6 year  old , I remember  my Pattiyammai daily   saying  Harihari  stotra  while attending to all her work. When I was a young boy  , I remember  my father  singing in loud voice  Sri Krishna Karnamrutham  , whenever  he was sick. I always remember  by  pattappa and maternal uncles   singing , prayers of  Pazhani Muruga .I remember  attending  Sengalipuram’s  Hari kathas  and his request  for all of us  to chant  Adhithya  Hrudayam ,I remember  the days when I used  to chant entire  Devi Mahatmyam  with my  periya mama  in vridhachalam,I remember  my chanting different and proper prayers,  before  every sannidhi  in Chidambaram  temple  and later  in Perur  temple.

    All the time  , later I used  to think , how Hindu lads who do not know   their mother toungue  as well  as Sanskrit would pray to their Gods, I remembered how as a lad I used  to  be  very curious   to know  about  the meaning  of the prayers  that I was chanting.

  So when I retired  from service  I  decided  to collect stotras of different Gods, type them in English    and if possible  translate them in English .I thought  that if I do  , I would  be  doing  great service  to my religion.

What  I did in 2003?

    From my  age of 20  , I used   to  write  poems in English  and I felt  that if I translate  Stotras  in to English poems  , people can chant  those  poems   if needed.

     In the year 2001, I did only translate   some Sanskrit  , tamil  and Malayalam proems  in to English without typing  the text. Like a  mad man I forwarded my  silly attempt  to the Peetadhipadhi of  Kanchi  Kamakoti  peetam  and  after  week  , I received  a reply  from Swamy  Jayendra  Saraswathi  , the then Peetadhipadhi. It contained  words  of encouragement and told that what I have done was great butI need to  type  out   the text of the stotras  in to English  .

    At that  time  , I was my son  and my new daughter in law  in USA.Seeing what  I have done  she said  she  will make  a web site  with my infant attempts  . My first web site  with my  first  translations  was ready .It was called http://members.tripod.com/english_stotras/ .Since no text was typed  we decided  to call it  the English stotras

 .I wrote  as an introduction

The followers of Sanatana Dharma loosely translated as the Religion Eternal or Truth Eternal otherwise known widely as Hinduism sang their prayers to their God in Sanskrit. Hindus considered this language as Girvani -the language of Gods. Possibly when this practice started it was the language of the educated (Prakrit being the common man's language). After thousands of years the Hindus have reached a stage when only a very small minority understand Sanskrit. For the past 2-3 centuries the need to sing to their God in the language understood and spoken by them was felt by the Hindus and consequently mellifluous and enchanting prayers in many Indian languages evolved.
English is as on today the most popular language understood by the well educated all over India regardless of creeds, castes or language spoken by them. The author who has only working knowledge of Sanskrit has attempted to translate some prayersso that a Hindu can address his Gods in English.
Though every effort has been made to translate , the original sloka in Sanskrit to English ,
some poetic independence has been taken. It is hoped that this would motivate the great pundits of Sanskrit well versed in English to do a much  better translation and set them to music so that  Hindus can sing to their God in English also.
 
I then translated  few verses  of prayers addressed to Vedic Invocation
Ganesha  Shiva  Vishnu  Subramanya  Hanuman  Lakshmi  Saraswathi  Parvathy
Krishna  Rama  Nama Ramayana  Bhaja Govindam  Annapurnashtakam  Guruvayoorapan

This is how my translation of prayers  started  way  back in 2003 , ie 17  years back  with blessing  of Swamy  HH Jayendra Saraswathy  of Kama koti peetam

(contd..)

No comments: