Mathru Shodasi- The slokas used to offer
16 PIndams to mother in Gaya
Translated by
P.R.Ramachander
All Hindus believe that by offering Pindas(balls made of
food) to the departed souls , they get comfort and later solace . Gaya in Bihar
is considered extremely special for offering PIndas to the ancestors. A person
without both parents offers 64 pindas , out of them 16 are specially reserved
for the mother. These are offered by chanting sixteen Manthras called Mathru
Shodasi. I am giving below my translation in English. Below it you will see
1.Extract from Brahmasri Sarma Sastrigal’s book
which contains the slokas in Tamil with
meaning
2.Extract from a web site
giving it in Sanskrit
3.Extract of Srikalabhairava’s post in face book
1.Garbhadavagaane
dukham , vishame bhoomi varthmani ,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
1.Carrying me in the womb during pregnancy.
You bore the
sorrow caused due to difficulty of walking on earth
And for getting
rid of that sin earned by me
due to that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
2.Maasi maasi krutham
kashtam , vedanaa prasave thadhaa,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
2.I had given you
troubles from month to month ,
And your
pregnancy was a painful affair,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
3.Padhbhyaam
prajaayathe puthro , jananyaa
parivedanam,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
3.AS a son I gave you
great pain kicking by my leg,
So that you could attain
the status of mother,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
4.SAmpoorne Dasame maasi cha athyantham Mathru peedanam,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
4.Till the ten months of pregnancy was complete
,
I gave you lots and
lots of pain,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
5.Chaithilye prasave prapthe
, matha vinthathi dushkrutham,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
5 During the
pregnancy and
when it neared the delivery ,
Oh mother , you entered
very great suffering,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
6.Pibescha kadu dravyaani
, kwaathaani vividhaani cha ,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
6.You had to suffer
due to
drinking several very bitter
liquids ,
And several types of
Kashayas to keep me healthy
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
7.Agninaa soshayath
deham , dari rathro poshanena ,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
7.Your body got thin, because of your sufferings of the
fire of hunger,
After delivery though
you nurtured
me , day and night,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
8.Rathrou
moothra pureshaabhyaam klinnasyaan
mathru karpada,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
8.During nights
due to urine and stools passed by me .
The mother suffered
due to wet and very smelly cloths,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
9.Kshithyaa vihwale
puthre mathaa hyam tham prayachathi,
THasya nishkramanarthaya,
Mathru pindam dadamyaham
9.She suffered a lot
without food and gave me,
Food and water so that I do not feel thirsty or hungry
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
10.Dhiva rathrou sadaa mathaa dadadthi nirbharam sthanam,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
10 Day and night without any
interval oh mother,I gave you pain,
When you
offered me your well filled up breasts,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
11.Maaghe maasi nithake
sisire athyantha dukithaa,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
11.You used to
suffer a lot in the winter and summer months
For the sake of protecting me and making me comfortable,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
12.Puthre Vyadhi samayukthe, mathaa haakrantha Kasrini,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
12.When as a son
I used to get sick,
Oh mother you would
get greatly agitated and suffer,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
13.Yamadware mahaa
gore Mathaa soshathi
santhatham,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
13.Oh mother , you
are crossing several horrors on the way to Gate of Yama
And for her to cross
all those terrors,
And for giving help
during those troublesome times,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
14 Yaavath puthro na bhavathi thavan mathuscha
soshanam,
THasya nishkramanarthaya, Mathru pindam dadamyaham
14. There are no
sons like who troubled
Their mothers like me
And just like
all those good sons ,
I am offering to you , the rice ball meant to the mother
15.Svalpa aaharasya
karanee yaavath puthrascha
balaka,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
15 You were eating
very less food and suffering
For the sake of
feeding your son so well,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
16.Gathra Bangaa
bhaven mathaa , n mruthyu eva na samsaya,
THasya
nishkramanarthaya, Mathru pindam
dadamyaham
16, Even when I
was in her womb and when I was a baby,
I was giving my mother
death like troubles,
And for getting rid
of the sin earned by me due to
that,
I am offering to you
, the offering (rice ball) meant to the
mother
Mahaa bhoothan antharangastho,
Mahaa mayaa mayasthasthaa,
SArva bhoothathmaka
chaiva ,
Thasmai
sarvathmane nama.
I salute him who
is the universal soul,
Who exists inside
all beings ,
Who pervades as illusion everywhere,
And who is the soul
of all beins
1.The extract from வேதமும் பண்பாடும் a book by Brahmasri Sarma Satrigal , where the slokas and meanings
are given in Tamil (Taken from URl
- மாத்ரு
ஷோடஸி ஸ்லோகமும் அர்த்தமும் ;("வேதமும் பண்பாடும்" புத்தகத்தில் இருந்து..} :
மாத்ரு ஷோடஸி ஸ்லோகமும் அர்த்தமும்:
அக்ஷய வடம் என்பது ஒரு பிரமாண்டமான வ்ருக்ஷம். ஆல
மரமாகும். இதன் நிழலில் நாம் பிண்ட பிரதானம் செய்கின்றோம்.
மிகவும் விசேஷம். 64 பிண்டங்களில் அம்மாவிற்கு மட்டும்16
பிண்டங்களை வைக்கிறோம். இதற்கு “மாத்ரு ஷோடஸி”
என்றும் கூறுவர்.
இந்த 16 ஸ்லோகங்களைச் சொல்லி தனது தாயாருக்கு 16
பிண்ட பிரதானம் செய்ய வேண்டும். அந்த ஸ்லோகங்களையும்,
அதன் அர்த்தங்களையும் இப்போது இங்கு பார்ப்போம்.
(நன்றி : கீதா ப்ரஸ்)
1. கர்பஸ்ய உத்கமநே துகம் விஷமே பூமி வர்த்மநி |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
என்னைக் கர்ப்பத்தில் தாங்கிய படி, மேடு பள்ளங்களில்
ஏறி இறங்கும்போது என் தாய் வேதனைகளை அனுபவித் தாளே, அதனால் எனக்கு விளைந்த பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக இந்தப்
பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
2. மாஸி மாஸி க்ருதம் கஷ்டம் வேதநா ப்ரஸவே ததா |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
ஒவ்வொரு மாதத்திலும், பிரசவத்தின் போதும் என் தாய்க்கு
என்னால் ஏற்பட்ட வேதனைகளை உண்டாக்கிய பாவத்திற்குப்
பரிகாரமாக இப்பிண்டத்தைத் தருகிறேன்.
3. பத்ப்யாம் ப்ரஜாயதே புத்ரோ ஜநந்யா: பரிவேதநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
என் தாயின் வயிற்றில் நான் கால்களால் உதைத்து உண்டாக்கிய வேதனை எனக்குச் சேர்த்த பாவமூட்டைக்குப் பரிகாரமாக இந்தப்
பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
4. ஸம்பூர்ணே தசமே மாஸி சாத்யந்தம் மாத்ருபீடநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
நிறை கர்ப்பிணியாக என் தாய் என்னைச் சுமந்தபோது அவளுக்கு
உண்டான வேதனைகள் எனக்குச் சேர்த்த பாவத்தைப் போக்க
இப்பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
5. சைதில்யே ப்ரஸவே ப்ராப்தே மாத விந்ததி துஷ்க்ருதம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
தாயின் கர்ப்ப காலத்தில் ஏற்பட்ட களைப்பு, மூர்ச்சை
போன்றவற்றால் வந்த வேதனைகள் எனக்கு விளைவித்த
பாவத்தைப் போக்க, பரிகாரமாக இப்பிண்டத்தைத் தருகிறேன்.
6. பிபேச்ச கடுத்ரவ்யாணி க்வாதாநி விவிதா நிச|
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
என்னை வியாதிகள் தாக்காமல் இருக்க, கசப்பான மருந்துகளைச்
சாப்பிட்டாளே என் தாய் அவளுக்கு நான் செய்த இந்தக் கொடுமைகளினால் எனக்கு உண்டான பாவத்தைப் போக்க,
பரிகாரமாக இந்தப் பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
7. அக்நிநா சோஷயேத்தேஹம் தரிராத்ரோ போஷணேந |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
நான் பிறந்த போது மூன்று நாட்கள் அன்ன & ஆகாரமின்றி
ஜடராக்னியின் (பசி என்னும் பெரு நெருப்பு) வெம்மையில்
என் தாய் நொந்தாளே, அவளுக்கு என்னால் ஏற்பட்ட இந்த
கொடுமை எனக்கு விளைவித்த பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக
இந்தப் பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
8. ராத்ரௌ மூத்ரபுரீஷாப்யாம் க்லிந்ந: ஸ்யாந்மாத்ரு கர்பட |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
இரவில் நான் என் தாயின் ஆடைகளை, மல
மூத்திரத்தால் அசுத்தம் செய்த பாவத்திற்குப்
பரிகாரமாக இந்தப் பிண்டத்தைத் தருகிறேன்.
9. க்ஷ§தயா விஹ்வலே புத்ரே மாதா ஹ்யந்தம் ப்ரயச்ச தி |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
எனது பசி, தாகம் தீர்க்க (தனக்கு இல்லையென்றாலும்)
அவ்வப்போது உணவும் நீரும் எனக்குத் தந்தாளே என் தாய்,
அவளை வருத்திய பாவத்தை நீக்கப் பரிகாரமாக
இப்பிண்டத்தைத் தருகிறேன்.
10. திவாராத்ரௌ ஸதா மாதா ததாதி நிர்பரம் ஸ்தநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
அல்லும் பகலும் என் தாயின் முலைப் பால் அருந்தும்
போது அவளை நான் துன்புறுத்தினேனே, அதனால் விளைந்த
பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக இந்தப் பிண்டத்தைத் தருகிறேன்.
11. மாகே மாஸி நிதாகே சசிரேத்யந்த து கிதா |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
மாக மாதத்தில் சிசிர ருதுவில் கோடையில் என்னைக் காக்கத்
தன் உடலை வருத்திக் கொண்டாளே என் தாய், அவளுக்கு
நான் தந்த இந்தத் துன்பங்களால் விளைந்த பாபங்களைப்
போக்கிக் கொள்ளப் பரிகாரமாக இந்தப் பிண்டத்தைத்
தருகின்றேன்.
12. புத்ரே வ்யாதி ஸமாயுக்தே மாதா ஹா க்ரந்த காரிணி
|
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
மகன் நோய்வாய்ப்பட்டானே என்று கவலையால் வாடி
இருந்தாளே என் தாய், அவளுக்கு விளைவித்தஅந்த மனத்
துயருக்குப் பரிகாரமாக இந்தப் பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
13. யமத்வாரே மஹாகோரே மாதா சோசதி ஸந்ததம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
யமலோகம் செல்லும் என் தாய் கோரமானவற்றையெல்லாம்
கடந்து செல்வதற்குத் துணை நிற்பதற்காக இந்தப் பிண்டத்தைத்
தருகின்றேன்.
14. யாவத்புத்ரோ ந பவதி தாவந்மாதுச்ச
சோசநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
என் தாய்க்கு நான் தந்த வேதனைகளுக்குப் பரிகாரமாக,
அறிவுசால் புத்திரர்கள் அவர்களது தாய்க்குச் செய்வதை
ஒப்ப, நானும் இப்பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
15. ஸ்வல்ப ஆஹாரஸ்ய கரணீ யாவத் புத்ரச்ச பாலக: |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
நான் நன்கு வளர்வதற்காக, தனக்கு ஆகாரம் இல்லாமல் கூட
கஷ்டப்பட்டாளே அந்தத் தாய்க்குத் நான் தந்த வேதனைகளுக்குப்
பரிகாரமாக இப்பிண்டத்தைத் தருகிறேன்.
16. காத்ரபங்கா பவேந்மாதா ம்ருத்யு ஏவ ந ஸம்சய
|
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
கர்ப்பத்திலும், சிசுவாக இருந்த போதும் மரண வேதனையை
ஒத்த பல கஷ்டங்களை நான்
என் தாய்க்குத் தந்தமைக்குப்
பரிகாரமாக இந்த பிண்டத்தைத் தருகின்றேன்.
**இந்த ஸ்லோகங்களை படித்து முன்பே பரிச்சயம் செய்து கொள்வதும், அவற்றின் பொருளை அறிந்து கொள்வதும்,
கர்த்தா மனம் ஒன்றித் தன் கடமையை ஆற்ற உதவும்.
अथ मातृषोडशी।
गर्भादवगमे चैव विषमे भूमिवर्त्मनि।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
मासि मासि कृतं कष्टं वेदना प्रसवेषु च।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
श्ौथिल्ये प्रसवे चैव मातुरत्यन्तदुष्करम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
पद्भ्यां जनयते मातुर्दुःखञ्चैव सुदुस्तरम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
पद्भ्यामित्यत्र दद्भ्यामिति च पाठः॥४॥
अगि्नना शोषते देहं त्रिरात्रानशनेषु
च।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
पिबेच्च कटुद्रव्याणि
क्लेशानि विविधानि च।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
दुर्ल्लभं भक्षद्रव्यस्य
त्यागे विन्दति यत् फलम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
रात्रौ मूत्रपुरीषाभ्यां
भिद्यते मातृकर्पटम्॥
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
पुत्त्रं व्याधिसमायुक्तं
मातृदुःखमहर्निशम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
यदा पुत्त्रो न लभते तदा मातुश्च शोचनम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
क्षुधया विह्वले पुत्त्र्ो ददाति निर्भरं स्तनम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
दिवा रात्रौ यदा मातुः शोषणञ्च पुनः पुनः।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
पूर्णे तु दशमे मासि मातुरत्यन्तदुष्करम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
गात्रभङ्गो भवेन्मातुस्तृप्तिं
नैव प्रयच्छति।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
अल्पाहारवती माता यावत् पुत्त्रोऽस्ति बालकः।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
यमद्वारे महाघोरे पथि मातुश्च शोचनम्।
तस्या निष्क्रमणार्थाय
मातृपिण्डं ददाम्यहम्॥
इति गयायां प्रसिद्धिः
சிறிது
நிதானமாகப் படியுங்களேன் .. உங்கள் கண்களில் கண்டிப்பாக ஒரு சொட்டு கண்ணீராவது வரும்.. உங்கள் தாயை நினைத்து..
கயா
கயா கயா. என்று சொல்வது ஆதி சங்கரர் தனது தாயின் கடைசி காலத்தில் தான் வாக்கு கொடுத்தபடி அவளருகே வந்து அவள் மரணத்திற்கு பிறகு அவளது அந்திம கிரியைகளை செய்து இயற்றிய மனம் நெகிழும் மாத்ரு பஞ்சகம் 5 ஸ்லோகங்கள்
அனைவரும்
இறந்த பின்பு தாய்க்கு பின்டம்
வைப்பார்கள் அதற்க்கு பரி பூரனமான அர்த்தம் தெரியுமா
விஷ்ணு
பாதம்
பித்ரு
ஸ்ரார்தம் கயாவில் செய்வது உசிதம் என்று சாஸ்திரங்கள் சொல்கிறது. அக்ஷயவடத்தருகே பிண்ட பிரதானம் செய்வது ஒரு வழக்கம்.
''கயா
கயா கயா. என்று சொல்வது நமது பித்ருக்களுக்கு ஸ்ரத்தையோடு அவர்களுக்கு திருப்தியளிக்கும் வகையில் நாம் செய்யும் கடமை சம்பந்தப்பட்டது. . ஒவ்வொரு ஹிந்துவும் வாழ்வில் ஒரு தடவையாவது செல்ல வேண்டிய இடம் கயா. குடும்பம் சகல சம்பத்துகளும் ச்ரேயஸும் பெறும்.
ஒரு
16 ஸ்லோகங்கள் கொண்டது மாத்ரு .ஷோடசி. தாய்க்கு மகன் அளிக்கும் 16 பிண்டங்கள் பற்றியது. அதன் அர்த்தம் புரிந்துகொண்டால் அவசியம் புரியும். தாயின் அருமை தெரியும்.
ஜீவதோர்
வாக்ய கரணாத்
ப்ராத்யாப்தம் பூரி போஜணாத்
கயாயாம் பிண்ட தாணாத்
த்ரிபி: புத்ரஸ்ய புத்ராய
'' அடே
பயலே, அம்மா அப்பா உயிரோடு இருக்கும்போதே அவர்கள் சொல்படி நட. அவர்களை சந்தோஷமாக வைத்துக்கொள். அவர்கள் ஆசீர்வாதம் தான் உன் படிப்பு மூலம் கிடைக்கும் சர்டிபிகேட்டை விட உன்னை நன்றாக வைக்கும். அவர்கள் காலம் முடிந்த பிறகு அந்தந்த திதியில் அவர்கள் பசியை போக்கு. அவர்களுக்கு தேவை அல்வா, ஜாங்கிரி,கீ ரோஸ்ட் அல்ல.
வெறும் எள்ளும் தண்ணீரும் தான். முடிந்தால் ஒரு தடவை கயாவுக்கு குடும்பத்தோடு போ. அங்கு நீ அளிக்கும் பிண்ட
ப்ரதானம் அவர்களுக்கு தேவை. ''புத்'' என்ற நரகத்திலிருந்து பெற்றோரை காப்பற்றுகிறவன் தான் 'புத்ரன்' என்று சாஸ்திரம் சொல்கிறது. நான் சொல்லவில்லை. .
“அக்ஷய
வடம், அக்ஷய வடம்” என்று ஒரு வார்த்தை காதில் விழுகிறதே. அது என்ன? கயாவில் நாம் 64 ஸ்ரார்த்த பிண்டங்களை அங்கு தான் இடுகிறோம்.
ஸ்ராத்தம் பண்ணுபவர்கள் கயாவில் பித்ருக்களுக்கு, நமது முன்னோர்களுக்கு மட்டுமல்ல, தெரிந்தவர்கள் அறிந்தவர்களுக்கும் 'திருப்தியத', திருப்தியத' என்று மனமுவந்து அளித்து அவர்களை வேண்டுகிறோமே. அக்ஷய வடம் என்பது ஒரு மஹா பெரிய வ்ருக்ஷம். 'வடம்' (தமிழில் சின்ன 'ட") ஆல மரம். சென்னைக்கருகே
ல் திரு ஆலம் காடு (திருவாலங்காடு - வடாரண்யம் என்று பெயர் கொண்டது.)
இந்த
அக்ஷய வடத்தின் கீழே நிழலில் தான் பிண்ட பிரதானம் இடுவார்கள். இதில் முக்யமாக 64 பிண்டங்களில் பெற்ற தாய்க்கு மட்டுமே 16 பிண்டங்கள். ஆந்த 16 பிண்டங்களை அம்மாவுக்காக ஒவ்வொரு வாக்யமாக சொல்லி இடுகிறோம். அந்த பதினாறு தான் “மாத்ரு ஷோடஸி”.
1. கர்பஸ்ய
உத்கமநே துகம் விஷமே பூமி வர்த்மநி |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''கொஞ்சமா
நஞ்சமா நான் உன்னை படுத்தியது. ஒரு பத்து மாத காலம் எப்படியெல்லாம் உன்னை உதைத்திருக்கிறேன். என்னையும் சுமந்தபடி மேடும் பள்ளமுமாக நீ அலைந்தாயே. நான்
கொடுத்த கஷ்டத்தை துளி கூட நீ பொருட்படுத்த வில்லை.
என்னை திட்டவில்லையே. சந்தோஷமாக என்னை உள்ளே அடக்கிய உன் வயிறை எண்ணற்ற முறை ஆசையாக தடவி கொடுத்தாயே. இதோ நான் செய்த பாவங்களுக்காக உனக்கு இந்த முதல் பிண்டம். பரிகாரமாக ஏற்றுக்கொள்வாயா?
2. மாஸி
மாஸி க்ருதம் கஷ்டம் வேதநா ப்ரஸவே ததா |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''ஏன்
சோர்ந்து போயிருக்கிறாய். உன் பிள்ளை உள்ளே படுத்துகிறானா? பிரசவ காலம் கஷ்டமானது தான். மாசா மாசம் நான் வளர வளர உனக்கு துன்பத்தை தானே அதிகமாக கொடுத்துக் கொண்டே வந்தேன். இந்தா அதற்கு பரிகாரமாக நான் இடும் இந்த இரண்டாவது பிண்டம். ஏற்றுக்கொள் அம்மா.
3. பத்ப்யாம்
ப்ரஜாயதே புத்ரோ ஜநந்யா: பரிவேதநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
அம்மா,
நான் அளித்த வேதனையில் நீ பல்லைக் கடித்துக்கொண்டு
பொறுத்துக்கொண்ட தாங்கமுடியாத துன்பம் நான் உன்னை வயிற்ருக்குள் இருந்தபோது உதைத்தது தானே. அதற்காக ப்ராயச்தித்தமாக இந்த 3வது ஸ்பெஷல் பிண்டம் உனக்கு. என் தாயே.
4. ஸம்பூர்ணே
தசமே மாஸி சாத்யந்தம் மாத்ருபீடநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''அம்மா,
இந்த 4 வது பிண்டம் உனது பூரண கர்ப காலத்தில் நீ என்னால் பட்ட
வேதனைக்காக -- ஒரு பரிசு -- என்றே ஏற்றுக்கொள். என்னைப் பொருத்தவரை எனது பிராயச்சித்தம் என்று நான் இடுகிறேன்.
5. சைதில்யே
ப்ரஸவே ப்ராப்தே மாத விந்ததி துஷ்க்ருதம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் |
''ஏண்டி
மூச்சு விடறது கஷ்டமாக இருக்கா. கொஞ்ச காலம் தான் பொறுத்துக்கோ'' .என்று உன் உறவுகள், நட்புகள் கேட்குமே. அவ்வாறே மனமுவந்து நான் விளைத்த துன்பத்தை, வேதனையை நீ தாங்கினாயே. அதற்கு
பரிகாரம் தான் இப்போது என் கையில் நான் தாங்கும் இந்த ஐந்தாவது பிண்டம். ஏற்றுக்கொள் என் அருமைத் தாயே.''
6. ' பிபேச்ச
கடுத்ரவ்யாணி க்வாதாநி விவிதா நி ச|
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''குழந்தை
வயித்திலே இருக்கும்போது இதெல்லாம் எனக்கு வேண்டாம். அப்புறமா சாப்பிடறேன்'' என்று உனக்கு பிடித்ததை எல்லாம் கூட வேண்டாமே என்று உதறினாயே. எனக்காகவே பத்தியம் இருந்தாயல்லவா. நான் நோயற்று வளர, வாழ எத்தனை தியாகம் செய்தாய். நான் உனக்கு செய்த பாவத்திற்கு தான் இந்த ஆறாவது பிண்டம். அம்மா இதற்கு மேல் என்னால் என்ன செய்ய முடியும் சொல்?'
7. அக்நிநா
சோஷயேத்தேஹம் தரிராத்ரோ போஷணேந |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''நான்
குவா குவா என்று பேசி பிறந்து சில நாட்கள் தான் ஆகிறது. அப்போது நீ பசியை அடக்கி
வெறும் வயிற்றோடு எத்தனை நாள் சரியான ஆகாரம் இன்றி தூக்கமின்றி வாடினாய். எனக்கு மட்டும் பால் நேரம் தவறாமல் கிடைத்ததே. அந்த துன்பத்தை நான் உனக்கு கொடுத்ததற்கு பரிகாரம் தான் இந்த 7வது பிண்டம்..\
8. ராத்ரௌ
மூத்ரபுரீஷாப்யாம் க்லிந்ந: ஸ்யாந்மாத்ரு கர்பட |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
இப்போது
நினைத்தாலும் சிரிப்பு வருகிறது. கண்ணில் நீரும் சுரக்கிறது. எத்தனை இரவுகள் அசந்து தூங்கும் உன் புடவையை ஈரம் பண்ணியிருக்கிறேன். படவா என்று செல்லமாக தானே சிரித்துக்கொண்டே வேறு துணி எனக்கும் மாற்றினாய். இதற்கு நான் உனக்கு இடும் கைம்மாறு தான் இந்த 8 வது பிண்டம். இதையாவது ஈரமில்லாமல் தருகிறேனே. \
9. ''தயா
விஹ்வலே புத்ரே மாதா ஹ்யந்தம் ப்ரயச்ச தி |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''நான்
சுகவாசி. எனக்கு எப்போது தாகம், பசி, தூக்கம், எதுவுமே தெரியாது.நீ தான் இருந்தாயே,
பார்த்து பார்த்து அவ்வப்போது, எனக்காக நீ இதெல்லாம் செய்தாயே.
இந்த பெரிய மனது பண்ணி என்னை வளர்த்த உனக்கு நான் எவ்வளவு துன்பம் தந்திருக்கிறேன். அதற்காக பிராயச் சித்தமாக இந்த 9வது பிண்டம்.
.
10. திவாராத்ரௌ ஸதா மாதா ததாதி நிர்பரம் ஸ்தநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''ஒரு
சின்ன செல்ல தட்டு என் மொட்டை மண்டையில். ''கடிக்காதேடா..'' . நான் பால் மட்டுமா உறிஞ்சினேன். என் சிறு பல்லால் உன்னை கடித்தேனே. வலித்ததல்லவா உனக்கு. இந்தா அதற்காக ப்ளீஸ் இந்த பிண்டத்தை ஏற்றுக்கொள் அம்மா
11. மாகே
மாஸி நிதாகே சசிரேத்யந்த து கிதா |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
''வெளியே
பனி, குழந்தைக்கு ஆகாது. இந்த விசிறியை எடு. குழந்தைக்கு உள்ளே வியர்க்கும். வாடைக்காத்து. ஜன்னலை மூடு. எனக்கு காத்து வேண்டாம். குழந்தையைப் போர்த்தவேண்டும். கம்பளி கொண்டுவா. குழந்தைக்கு குளிருமே.'' காலத்திற்கேற்றவாறு என்னை கருத்தில் கொண்டு காத்த என் தாயே, நான் பிரதியுபகாரமாக கொடுப்பதெல்லாம் இந்த சிறு பிண்டம், 11வதாக எடுத்துக்கொள்.'
12. புத்ரே
வ்யாதி ஸமாயுக்தே மாதா ஹா க்ரந்த காரிணி
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
எத்தனை
இரவுகள், எத்தனை மன வியாகூலம். குழந்தை
நெற்றி எல்லாம் சுடறதே, சுவாசம் கஷ்டமாயிருக்கே. சளி உபாதையாக இருக்கிறதே என்று வருந்தி, நாமக் கட்டி, மஞ்சள், விபூதி, பத்து எல்லாம் தடவி மடியில் போட்டு ஆட்டி, தட்டி, என்னை வளர்த்தாயே, கண்விழித்து உன் உடல் . அதற்காகத்தான் இந்த 12வது பிண்டம் தருகிறேன்.
13. யமத்வாரே
மஹாகோரே மாதா சோசதி ஸந்ததம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
நான்
இந்த பூலோகத்தில் இப்போது கார், பங்களா வசதிகளோடு கை நிறைய காசோடு
. ஆனால் இதெல்லாம் அனுபவிக்காமல் நீ யமலோகம் நடந்து
சென்று கொண்டிருக்கிறாயே. என் கார் அங்கு வராதே. வழியெல்லாம் எத்தனை இடையூறு. அவை எதுவுமே உனக்கு துன்பம் தராமல் இருக்க நான் தர முடிந்தது இந்த
13வது பிண்டம் தான் அம்மா.
14. யாவத்புத்ரோ
ந பவதி தாவந்மாதுச்ச சோசநம் |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
நான்
இப்போது, பெரிய டாக்டர், எஞ்சினீயர், வக்கீல், ஜட்ஜ், ஹெட்மாஸ்டர், கம்ப்யூடர் ஸ்பெஷலிஸ்ட் -- நீ இல்லாவிட்டால் நானே
எது.? ஏது? ஆதார காரணமே, என் தாயே, இந்த 14வது பிண்டம் தான் அதற்கு பரியுபகாரமாக உனக்கு என்னால் தர முடிந்தது.
15. ஸ்வல்ப
ஆஹாரஸ்ய கரணீ யாவத் புத்ரச்ச பாலக: |
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
திருப்பி
திருப்பி சொல்கிறேனே. நான் வளரத்தானே நீ உன்னை வருத்திக்கொண்டாய்.
நீ வேண்டியதை திரஸ்கரித்தாய். நான் புத்தகத்தில் தான் ''தன்னலமற்ற''
தியாகம் என்று படிக்கிறேன். நீ அதை பிரத்யக்ஷமாக
புரிந்து அனுபவித்தவள். எனக்காக நீ கிடந்த பட்டினி,
பத்தியம் எல்லாவற்றிற்கும் உனக்கு நான் தரும் பிரதிஉபகாரம் இந்த 15வது பிண்டம் ஒன்றே.
16. காத்ரபங்கா
பவேந்மாதா ம்ருத்யு ஏவ ந ஸம்சய
|
தஸ்ய நிஷ்க்ரமணார்தாய மாத்ருபிண்டம் ததாம்யஹம் ||
நான்
சுய கார்யப் புலி. சுயநல விஷமி. உன்னில் நான் உருவாகி, கருவாகி, சிறுவனாகி, பெரியவனாகி, இப்போது உன் மரண வேதனையை சற்றே உணர்ந்தவனாக கண்ணில் நீரோடு தரும் இந்த 16வது கடைசி கடைசி பிண்டத்தை ஏற்றுக்கொள் என் தாயே. தெய்வமே. என்னை மன்னித்து ஆசிர்வதி.
(