Motherhood
By
Poet Kannadasan
Translation attempt by
P.R.Ramachander
(From the face book post of parthasarathy krishnan
vanamali . Thanks to him)
Ii is the kindness
that feeds milk,
Even if an uncultured animal is born ,
It is the garden
giving fruits ,
On seeing a
hungry face of any being,
It is the temple which without bothering about self ,
Gives away the only
fist of food it has to the needy,
It is the God that
hugs and pacifies,
When it sees
another life in distress or pain,
It is purity, it is honesty, it is truth ,
And its name
is mother hood
பண்பு
தெரியாத மிருகம் பிறந்தாலும்
பால்தரும் கருணை அது- பிறர்
பசித்த முகம் பார்த்துப் பதறும் நிலை பார்த்து
பழம்தரும் சோலை அது
பால்தரும் கருணை அது- பிறர்
பசித்த முகம் பார்த்துப் பதறும் நிலை பார்த்து
பழம்தரும் சோலை அது
இருக்கும்
பிடிசோறு தனக்கென்று எண்ணாமல்
கொடுக்கின்ற கோவில் அது -தினம்
துடிக்கும் உயிர்கண்டு தோளில் இடம்தந்து
அணைக்கின்ற தெய்வம் அது.
கொடுக்கின்ற கோவில் அது -தினம்
துடிக்கும் உயிர்கண்டு தோளில் இடம்தந்து
அணைக்கின்ற தெய்வம் அது.
அது
தூய்மை- அது நேர்மை-அது
வாய்மை
அதன்பேர் தாய்மை --- கண்ணதாசன்
அதன்பேர் தாய்மை --- கண்ணதாசன்
No comments:
Post a Comment