Wednesday, August 2, 2017

Hey age by Gulzar

Hey age
Poem by

Translated by

(The poem is really great  but I had to refer  the dictionary several times  to translate it. So if there  are any mistakes, do point it out, so that  I can correct the mistake)

उम्र !
कुछ कहा मैंने,
पर शायद तूने सुना नहीँ..!
तू छीन सकती है बचपन मेरा,
पर बचपना नहीं..!!

हर बात का कोई जवाब नही होता...,
हर इश्क का नाम खराब नही होता...!
यूं तो झूम लेते है नशे में पीनेवाले....,
मगर हर नशे का नाम शराब नही होता...!

खामोश चेहरे पर हजारों पहरे होते है....!
हंसती आखों में भी जख्म गहरे होते है....!
जिनसे अक्सर रुठ जाते है हम,
असल में उनसे ही रिश्ते गहरे होते है....!

किसी ने खुदा से दुआ मांगी.!
दुआ में अपनी मौत मांगी,
खुदा ने कहा, मौत तो तुझे दे दु मगर...!
उसे क्या कहु जिसने तेरी जिंदगी मांगी...!

हर इंन्सान का दिल बुरा नही होता....!
हर एक इन्सान बुरा नही होता.
बुझ जाते है दीये कभी तेल की कमी से....!
हर बार कुसुर हवा का नही होता.. 

English translation

Hey age,
I told you  something ,
But perhaps you did not hear it.
You can tear away  my childhood,
But  not my   childishness

Every question does not  have an answer,
The name  of every ‘love’  is   not bad,
Those   who drink  in intoxication  get bent,
But the name of every intoxication is not  booze.

Even in a silent face  there are thousands of hesitations,
Even in  laughing eyes , the wounds may be deep,
And because of that we  often get angry,
Actually  with  them only relations are deep,

Some one requested  God for a  boon,
And in that boon , he asked for his own death,
And God told , I can grant you death, but,
What shall I tell him,  who wants your life.

The mind of all humans   is not bad,
And every human being is not a bad one,
Lamps  get put out when  there is shortage of oil,
And every time   the  responsibility  is not that of a wind.


No comments: