Happy mother’s day
to my country who is our mother
.பாரத
மாதா திருப்பள்ளி யெழுச்சி
Suprabatha
to Bharatha Mata
By
Mahakavi
Subramanya Bharathi
Translated
by
P.R.Ramachander
|
||
பொழுது புலர்ந்தது; யாம்செய்த தவத்தால், புன்மை யிருட்கணம் போயின யாவும்; எழுபசும் பொற்சுடர் எங்கணும் பரவி எழுந்து விளங்கியது அறிவெனும் இரவி; தொழுதுனை வாழ்த்தி வணங்குதற்கு இங்குஉன் தொண்டர்பல் லாயிரர் சூழ்ந்துநிற் கின்றோம்; விழிதுயில் கின்றனை இன்னும்எம் தாயே! வியப்பிது காண்!பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே! |
1
|
|
Due to the penance
we did , the morning has dawned,
All the Evil darkness
has disappeared in a second,
The golden flame which rose up
has spread every where,
And the wisdom
called Sun has gone up and established itself,
Several thousands of your helpers are
standing here,
To salute you ,
greet you and again
saluting you,
Oh Mother you
are still sleeping with closed eyes,
Please see the
surprises and please wake up.
புள்ளினம் ஆர்த்தன; ஆர்த்தன முரசம்; பொங்கியது எங்குஞ் சுதந்திர நாதம்; வெள்ளிய சங்கம் முழங்கின,கேளாய்! வீதியெ லாம்அணு குற்றனர் மாதர்; தெள்ளிய அந்தணர் வேதமும் நின்றன் சீர்த்திரு நாமமும் ஓதிநிற் கின்றார்; அள்ளிய தெள்ளமு தன்னைஎம் அன்னை! ஆருயிரே!பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே!
The birds
are making musical sound
, The drums are blaring hard,
The sound of independence is
rising up everywhere,
Please hear ,
the white conch which
is booming,
The ladies have
all reached the streets ,
The great Brahmins
are chanting the Vedas ,
AS well as your
name and are standing here,
Oh mother who is like
the nectar that we have scooped up,
Oh our
intimate soul, be pleased
to wake up.
|
2
|
|
பருதியின் பேரொளி வானிடைக் கண்டோம்; பார்மிசை நின்னொளி காணுதற்கு அலந்தோம்; கருதிநின் சேவடி அணிவதற்கு என்றே கனிவுறு நெஞ்சக மலர்கொடு வந்தோம்; சுருதிகள் பயந்தனை; சாத்திரம் கோடி சொல்லரு மாண்பின ஈன்றனை, அம்மே! நிருதர்கள் நடுக்குறச் சூல்கரத்து ஏற்றாய்! நிர்மலையே! பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே! |
3
|
|
WE have seen the great light of the sun in the sky,
And to
see your luster
in the world, we wandered all
over the world,
Wishing
to decorate your feet
,
WE
have brought the
flower of kindness of our
heart,
Oh Mother you created
musical notes and got the great power ,
To recite
several crores of Sastras ,
Oh pure
one to make the enemies tremble ,
You
took your children in your hands, Do
please wake up
நின்னெழில்
விழியருள் காண்பதற்கு எங்கள்
நெஞ்சகத்து ஆவலை நீயறி யாயோ? பொன்னனை யாய்! வெண் பனிமுடி யிமயப் பொருப்பினன் ஈந்த பெருந்தவப் பொருளே! என்ன தவங்கள்செய்து எத்தனை காலம் ஏங்குவம் நின்னருட்கு ஏழையம் யாமே? இன்னமும் துயிலுதி யேல்இது நன்றோ? இன்னுயி ரே! பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே! |
4
|
|
Do you not know the
desire in our heart ,
To have
a glimpse of your pretty eyes,
Oh Gold
like mother , The great result of
penance,
Who
was born to the snow clad
Himalayas.
How
long we poor people
would desire ,
After doing
countless penances to get your blessings?
Is it
proper for you to sleep like this
further,
Oh my
sweet soul , Do please wake up.
மதலையர்
எழுப்பவும் தாய்துயில் வாயோ?
மாநிலம் பெற்றவள் இஃதுண ராயோ? குதலை மொழிக்கிரங் காதொரு தாயோ? கோமக ளே!பெரும் பாரதர்க் கரசே! விதமுறு நின்மொழி பதினெட்டும் கூறி வேண்டிய வாறுஉனைப் பாடுதும் காணாய்; இதமுற வந்துஎமை ஆண்டருள் செய்வாய்! ஈன்றவ ளே! பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே! |
Would a mother sleep when her babies are waking you up,
Oh Lady who has given birth to countries, don’t you know
this,
Is there a
mother whose heart does not
melt to hear the lisping of her babies?
Oh great lady , Oh
king of the people of Bharath,
Please see people are
singing in your eighteen languages in a proper way,
Please come and
rule over us in a comfortable way,
Oh mother who gave
birth to us , Be pleased to wake up.
No comments:
Post a Comment