Saturday, May 13, 2017

Happy mother’s day to my country who is our mother

Happy mother’s day   to my country   who is our mother

.பாரத மாதா திருப்பள்ளி யெழுச்சி
Suprabatha to Bharatha Mata

By
Mahakavi Subramanya Bharathi

Translated by
P.R.Ramachander



பொழுது புலர்ந்தது; யாம்செய்த தவத்தால்,
      புன்மை யிருட்கணம் போயின யாவும்;
எழுபசும் பொற்சுடர் எங்கணும் பரவி
      எழுந்து விளங்கியது அறிவெனும் இரவி;
தொழுதுனை வாழ்த்தி வணங்குதற்கு இங்குஉன்
      தொண்டர்பல் லாயிரர் சூழ்ந்துநிற் கின்றோம்;
விழிதுயில் கின்றனை இன்னும்எம் தாயே!
      வியப்பிது காண்!பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே!
1

Due to the penance   we did  ,  the morning   has dawned,
All the Evil darkness   has disappeared  in a second,
The golden flame which rose   up  has spread   every where,
And  the wisdom called  Sun   has gone up  and established itself,
Several thousands of your helpers   are  standing here,
To salute you ,  greet you   and   again  saluting you,
Oh Mother   you are   still sleeping with closed   eyes,
Please see  the surprises and please   wake up.
 
புள்ளினம் ஆர்த்தன; ஆர்த்தன முரசம்;
      பொங்கியது எங்குஞ் சுதந்திர நாதம்;
வெள்ளிய சங்கம் முழங்கின,கேளாய்!
      வீதியெ லாம்அணு குற்றனர் மாதர்;
தெள்ளிய அந்தணர் வேதமும் நின்றன்
      சீர்த்திரு நாமமும் ஓதிநிற் கின்றார்;
அள்ளிய தெள்ளமு தன்னைஎம் அன்னை!
      ஆருயிரே!பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே!

The  birds are  making musical   sound  , The drums are blaring hard,
The sound of independence   is   rising up everywhere,
Please hear  , the white    conch  which   is booming,
The ladies   have all   reached   the streets ,
The great Brahmins  are chanting    the Vedas ,
AS well   as your name and are standing here,
Oh mother who is like   the nectar  that  we have scooped up,
Oh our  intimate  soul,  be pleased   to wake up.
2

பருதியின் பேரொளி வானிடைக் கண்டோம்;
      பார்மிசை நின்னொளி காணுதற்கு அலந்தோம்;
கருதிநின் சேவடி அணிவதற்கு என்றே
      கனிவுறு நெஞ்சக மலர்கொடு வந்தோம்;
சுருதிகள் பயந்தனை; சாத்திரம் கோடி
      சொல்லரு மாண்பின ஈன்றனை, அம்மே!
நிருதர்கள் நடுக்குறச் சூல்கரத்து ஏற்றாய்!
      நிர்மலையே! பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே!
3

WE have   seen the great   light    of the sun in the sky,
And to see   your  luster  in the world, we wandered   all over the world,
Wishing to decorate    your  feet  ,
WE have  brought  the   flower of kindness  of our heart,
Oh Mother  you created  musical notes and  got the  great power ,
To  recite     several   crores  of Sastras ,
Oh pure one   to make   the enemies   tremble ,
You took   your children in your hands, Do please  wake up

நின்னெழில் விழியருள் காண்பதற்கு எங்கள்
      நெஞ்சகத்து ஆவலை நீயறி யாயோ?
பொன்னனை யாய்! வெண் பனிமுடி யிமயப்
      பொருப்பினன் ஈந்த பெருந்தவப் பொருளே!
என்ன தவங்கள்செய்து எத்தனை காலம்
      ஏங்குவம் நின்னருட்கு ஏழையம் யாமே?
இன்னமும் துயிலுதி யேல்இது நன்றோ?
      இன்னுயி ரே! பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே!
4


Do  you not know   the   desire in our heart  ,
To have a glimpse  of your  pretty eyes,
Oh Gold like mother , The great  result of penance,
Who was   born to the   snow clad   Himalayas.
How long  we poor  people    would  desire ,
After   doing   countless  penances   to get your blessings?
Is it proper  for you to sleep like this further,
Oh my sweet soul , Do please    wake up.

மதலையர் எழுப்பவும் தாய்துயில் வாயோ?
      மாநிலம் பெற்றவள் இஃதுண ராயோ?
குதலை மொழிக்கிரங் காதொரு தாயோ?
      கோமக ளே!பெரும் பாரதர்க் கரசே!
விதமுறு நின்மொழி பதினெட்டும் கூறி
       வேண்டிய வாறுஉனைப் பாடுதும் காணாய்;
இதமுற வந்துஎமை ஆண்டருள் செய்வாய்!
      ஈன்றவ ளே! பள்ளி யெழுந்தரு ளாயே!

Would   a mother  sleep when her babies   are waking you up,
Oh Lady who   has  given birth to countries, don’t you know this,
Is there  a mother   whose heart   does not  melt to hear the lisping of her babies?
Oh great lady  , Oh king of the people of Bharath,
Please    see  people are    singing  in your   eighteen languages in a proper way,
Please come    and rule   over us  in a comfortable way,

Oh mother  who gave birth to us  , Be pleased to wake up.

No comments: